No exact translation found for سَبيلٌ حَرَكِيّ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic سَبيلٌ حَرَكِيّ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Par ailleurs, des efforts ont été faits à l'échelle de la Communauté d'Afrique de l'Est pour faciliter le passage des marchandises aux frontières.
    كما بُذِلت جهود على صعيد جماعة شرق أفريقيا في سبيل تيسير حركة شحن البضائع عبر الحدود.
  • Comme on l'a vu, les quatre instruments juridiques ne fournissent pas une définition pleinement harmonisée des différentes notions telles que le «trafic de transit» ou la «liberté de transit».
    وكما يتبين مما سلف فإن الصكوك القانونية الأربعة لا تقدم تعاريف متوائمة بالكامل لشتى المفاهيم، ومنها على سبيل المثال، "الحركة في المرور العابر" أو "حرية المرور العابر".
  • Il n'y a aucune possibilité de surveiller les mouvements d'armes illicites que l'on a fait entrer sur nos territoires et qui provoquent cette montée de la criminalité violente dans nos villes.
    فلا سبيل إلى رصد حركة الأسلحة غير المشروعة التي تتسلل عبر حدودنا وتسبب تزايد جرائم العنف المرتكبة في مدننا.
  • Le Quatuor continue de noter avec beaucoup de préoccupation le tracé actuel de la barrière et celui qui est envisagé, en particulier du fait qu'il aboutit à la saisie de terres palestiniennes, interrompt la circulation des personnes et des biens et porte atteinte à la confiance des Palestiniens dans le processus de la feuille de route en paraissant préjuger des frontières définitives d'un futur État palestinien.
    وما زالت المجموعة تلاحظ بقلق بالغ الطريق الفعلي والمقترح لهذا الحاجز، ولا سيما وأنه يؤدي إلى مصادرة بعض الأراضي الفلسطينية، ويقطع سبيل الحركة أمام الأفراد والسلع، ويقوض ثقة الفلسطينيين في عملية خريطة الطريق، إذ أن هذا الحاجز فيما يبدو يشكل حكما مسبقا على الحدود النهائية للدولة الفلسطينية المقبلة.
  • Par exemple, le nouveau mouvement rebelle dénommé Mouvement national pour la réforme et le développement (NMRD) est accusé d'être à l'origine d'un incident qui s'est produit en octobre 2004 à Umm Baru, dans le Darfour-Nord, et au cours duquel deux agents d'organismes d'aide humanitaire ont été tués par l'explosion d'une mine.
    فعلى سبيل المثال، تتهم حركة المتمردين الجديدة، وهي الحركة الوطنية للإصلاح والتنمية، بأنها كانت وراء حادث وقع في تشرين الأول/أكتوبر 2004 في أومبارو، بشمال دارفور، وقتل فيه اثنان من العاملين الدوليين في واقعة بسبب الألغام.
  • On a suggéré par exemple que le mouvement d'actifs dans le contexte du groupe de sociétés soit déterminé par des considérations économiques qui conduiraient à l'adoption d'une approche plus souple ainsi qu'une plus grande disposition à autoriser ces transferts.
    وذُكر، على سبيل المثال، أن حركة الموجودات في سياق المجموعة قد تحكمها اعتبارات اقتصادية من شأنها أن تفضي إلى اعتماد نهج أكثر مرونة وإلى استعداد أكبر للسماح لعمليات التحويل تلك.
  • L'OMI élabore également, dans le cadre d'un projet pilote de grande ampleur, un système d'information appelé “autoroute maritime électronique” qui fournira des informations en temps réel, notamment sur le trafic maritime, les conditions météorologiques, les courants, les marées, les aides à la navigation ainsi que sur les actes de piratage, les vols à main armée et les menaces maritimes.
    كما تعد المنظمة البحرية الدولية مشروعا استرشاديا كبيرا بشأن نظام معلومات إلكتروني بحري سريع، لتوفير المعلومات الآنية، على سبيل المثال، عن الحركة والطقس والتيارات وأحوال المد والجزر والوسائل المُعينة للملاحة وحوادث القرصنة والسطو المسلح وكذلك الأخطار البحرية المهددة.
  • L'opération Oqab, menée conjointement par l'armée afghane et la FIAS, a débuté en octobre et avait pour but de faciliter la liberté de mouvement le long de la route circulaire et de renforcer la sécurité dans « les zones afghanes de développement ».
    وقد بدأت ”عملية عُقاب“ في تشرين الأول/أكتوبر وبذلت فيها القوات الأفغانية والقوة الأمنية الدولية جهودا مشتركة في سبيل زيادة حرية الحركة على الطريق الدائري الأفغاني وتعزيز الأمن في مناطق تعد ”مناطق تنمية أفغانية“.
  • En Inde, par exemple, des mouvements hindous ultranationalistes s'inspirent directement de l'idéologie nazie, louant la grande fierté raciale des nazis, qu'ils proposent comme modèle pour «récupérer la pureté de l'Inde» en tant que nation exclusivement hindoue.
    ففي الهند، على سبيل المثال، هناك بعض الحركات الهندوسية القومية المتطرفة التي تستلهم بصورة مباشرة الإيديولوجية النازية مشيدة بالشعور النازي القوي بالاعتزاز العرقي ومقترحة اتخاذه نموذجاً من أجل "استعادة نقاوة الهند" كأمة من الهندوس حصراً.
  • Ainsi, le Mouvement des pays non alignés soutient constamment le statut de la Mongolie en tant qu'État exempt d'armes nucléaires à son plus haut niveau, et la Première Conférence des États parties et signataires des Traités portant création des zones exemptes d'armes nucléaires, tenue en 2005 au Mexique, a reconnu et appuyé le statut international d'État exempt d'armes nucléaires de la Mongolie.
    فعلى سبيل المثال، ظلت حركة عدم الانحياز تؤيد باستمرار وعلى أعلى مستوى لها مركز منغوليا الخالية من الأسلحة النووية، والمؤتمر الاستعراضي الأول للدول الأطراف في المعاهدات التي تنشئ مناطق خالية من الأسلحة النووية والموقعة على تلك المعاهدات، الذي عقد في المكسيك في عام 2005، اعترف بالمركز الدولي لمنغوليا الخالية من الأسلحة النووية وأيـّده.